Read Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga GroupLe

Электронная книга Бармаглот | Jabberwocky

книга Бармаглот (Jabberwocky) 05/12/15 книга Бармаглот (Jabberwocky) 05/12/15
Умзара Зум

Рейтинг: 9.56/10 Сводный: 8.66/10 Всего голосов: 9

Обсудить RSS
Начать читать книгу онлайн

Информация о книге

Страниц: 1

Просмотров: 189

Автор : Льюис Кэрролл

Жанры : фантастика, фэнтези, абсурд

Категории : детская, зарубежная классика

Формат : поэзия

Год написания : 1855

Язык оригинала : английский

Переводчик : Орловская Дина Григорьевна

Описание

"Jabberwocky" много раз пытались  пародировать. Это стихотворение не отличается глубоким смыслом(если не искать) и чередой длинных скучных строф,но оно заставит вас встрепенуться и возможно выудит улыбку.

Бармаглот (англ. Jabberwocky, русский перевод Дины Орловской)

Стихотворение «Бармаглот» знаменитого английского писателя Льюиса Кэррола впервые было опубликовано в 1855 году на страницах журнала «Миш-Мэш», издания, которое выпускал автор в рукописном виде для своих домашних. Позже стихотворение стало прологом к одноименной балладе в книге «Алиса в Зазеркалье». «Бармаглот» по праву считается самой известной попыткой ввести в язык слова, которые не существуют, но тем не менее подчиняются всем законом языка. Первое четверостишие представляет собой набор из не существующих слов, за исключением служебных. Позднее строки из стихотворения были не раз использованы другими писателями в своих работах."Бармаглот", - это выдуманное чудовище-дракон, убить которого может только "Vorpal Sword"("Смертоносный Меч").

В 1871 году Кэрролл опубликовал свою повесть «Алиса в Зазеркалье». В самом начале повести Алисе встречается стихотворение «Бармаглот», описывающее убийство чудовища. «Вострый меч» встречается в стихотворении дважды, в двух вариантах:

He took his vorpal sword in hand

The vorpal blade went snicker-snack!

Как и в случае с многими другими словами этого произведения, смысл слова «vorpal» следует из его контекста. Обычно он понимается как прилагательное со значением «смертельный» или «острый», однако может обозначать и материал (в некоторых переводах — «бурлатный»). Александр Тейлор, автор биографии Кэролла «The White Knight», предположил, что слово сложено из букв слов «verbal» и «gospel». Сам же Льюис Кэрролл однажды написал: «Боюсь, что я не смогу объяснить 'vorpal blade'».

Вот несколько пояснений от автора:

варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)

хливкий — хлипкий и ловкий;

шорёк — помесь хорька (в оригинале Кэрролла — барсука), ящерицы и штопора;

пыряться — весело прыгать, нырять, вертеться;

нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);

хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать);

зелюк — зелёный индюк (в оригинале — зелёная свинья);

мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;

мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).

В переводе Владимира Орла стихотворение называется «Умзара Зум»

Редактировать описание книги
Обсудить

Произведение Бармаглот полностью

03/01/16
Добавить похожее Похожее
Пользовательское Соглашение | Жалоба на контент | Для правообладателей | Реклама на сайте | О нас
Read Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga GroupLe